1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:29,040 --> 00:01:30,440
Come see!

4
00:01:48,800 --> 00:01:51,240
I heard meowing
and found them back here.

5
00:01:56,480 --> 00:01:58,480
Where'd they come from?

6
00:01:58,640 --> 00:02:00,400
She got herself knocked up, the whore.

7
00:02:00,840 --> 00:02:03,480
Their eyes are closed,
are they blind?

8
00:02:03,680 --> 00:02:05,600
No, dummy, they're just newborns.

9
00:02:09,920 --> 00:02:11,400
Shoo!

10
00:02:41,280 --> 00:02:42,920
Madam Prioress.

11
00:02:43,560 --> 00:02:44,720
Please!

12
00:03:32,480 --> 00:03:35,640
"Dear Mother, do you ever imagine me?

13
00:03:37,720 --> 00:03:39,200
My name is Cecilia.

14
00:03:39,400 --> 00:03:41,000
Do you like that name?

15
00:03:42,320 --> 00:03:44,440
What would you have called me?"

16
00:03:49,680 --> 00:03:53,480
Venice 1716
Orphanage della Pietà

17
00:03:58,080 --> 00:04:01,280
"Would you be able to recognize me
among all these similar girls?

18
00:04:03,480 --> 00:04:06,400
And if I were to meet you,
would I recognize you?

19
00:04:07,240 --> 00:04:09,080
Do I resemble you perhaps?

20
00:04:10,880 --> 00:04:13,000
In my face, it's yours I seek."

21
00:04:30,800 --> 00:04:32,400
Too fast.

22
00:04:33,080 --> 00:04:34,560
Too fast.

23
00:04:56,560 --> 00:04:58,520
What are you playing?

24
00:05:00,680 --> 00:05:03,400
- A Kyrie, Don Giulio.
- Very good, Laura.

25
00:05:04,400 --> 00:05:08,440
Why are the rest of you playing it
as if it were an Alleluia?

26
00:05:09,400 --> 00:05:11,080
Slower.

27
00:05:12,280 --> 00:05:14,560
It says "adagio."

28
00:05:30,680 --> 00:05:32,560
Every Sunday
we play behind a grill,

29
00:05:32,760 --> 00:05:35,000
so that no one can see our faces.

30
00:05:35,200 --> 00:05:38,200
To the world,
we are a shadow, a dream.

31
00:05:40,040 --> 00:05:42,720
They come to listen to us
in order to fantasize,

32
00:05:42,920 --> 00:05:44,800
picturing faces that don't exist."

33
00:05:46,720 --> 00:05:50,520
Here we've been taught
how to read, write and play music.

34
00:05:51,160 --> 00:05:54,360
You mothers who left
their daughters here, gave us a gift.

35
00:05:56,320 --> 00:05:58,680
You gave us
the instruments to curse you.

36
00:06:33,760 --> 00:06:36,560
Caterina, Laura, Costanza, Agnese.

37
00:06:42,320 --> 00:06:44,000
Madam Prioress,

38
00:06:44,200 --> 00:06:46,680
I don't want to quit playing.

39
00:06:47,400 --> 00:06:50,200
We'll see, Laura,
I'll speak with the governor.

40
00:06:50,760 --> 00:06:52,320
For now, you can stay.

41
00:06:52,480 --> 00:06:54,040
The rest of you, hurry up.

42
00:06:55,840 --> 00:06:57,520
Do I have anything in my teeth?

43
00:06:57,720 --> 00:06:59,440
No, you look beautiful.

44
00:06:59,600 --> 00:07:00,800
Try not to limp.

45
00:07:06,480 --> 00:07:09,880
With the coming freeze,
the whole lagoon could ice over.

46
00:07:10,120 --> 00:07:12,480
Can you imagine?
Everyone skating on the Grand Canal!

47
00:07:18,200 --> 00:07:20,360
Here are our maidens.

48
00:07:20,520 --> 00:07:21,440
Come in.

49
00:07:22,080 --> 00:07:24,200
Our best pupils.

50
00:07:24,400 --> 00:07:26,480
We are not happy to lose them.

51
00:07:27,240 --> 00:07:28,440
Happy smiles.

52
00:07:28,600 --> 00:07:30,480
They don't bite. Right?

53
00:07:31,120 --> 00:07:32,840
Are they all so timid?

54
00:07:33,080 --> 00:07:36,520
They are never barefaced
in front of a man.

55
00:07:36,720 --> 00:07:38,200
They are God-fearing,

56
00:07:38,400 --> 00:07:40,560
trained in obedience, educated.

57
00:07:40,760 --> 00:07:43,000
Other institutions
don't have girls like ours.

58
00:07:44,280 --> 00:07:46,280
You can judge for yourself.

59
00:07:46,880 --> 00:07:49,360
They are: Agnese, violist,

60
00:07:50,640 --> 00:07:52,720
Costanza, cellist,

61
00:07:52,920 --> 00:07:55,520
and Caterina, organist and singer.

62
00:07:56,200 --> 00:07:58,280
She has the voice of an angel.

63
00:08:00,600 --> 00:08:02,520
- May I hear her sing?
- Of course.

64
00:08:08,000 --> 00:08:09,520
- Shall I sing?
- Yes.

65
00:08:45,320 --> 00:08:47,360
That's enough.
Thank you, Caterina.

66
00:08:47,520 --> 00:08:48,840
What is her dowry?

67
00:08:50,720 --> 00:08:52,000
100 ducats.

68
00:08:52,200 --> 00:08:55,000
She's one of our most talented
daughters of the choir.

69
00:08:55,200 --> 00:08:57,800
Then I'll double
my donation to your institution.

70
00:09:00,280 --> 00:09:02,760
I'm a widower,
I have two daughters your age,

71
00:09:03,000 --> 00:09:04,840
they'll keep you company.

72
00:09:06,360 --> 00:09:08,120
Would you like to be my wife?

73
00:09:13,320 --> 00:09:16,040
"When Venice triumphs
in the war against the Turks,

74
00:09:16,240 --> 00:09:18,840
I'm to marry a wealthy officer,
dearest Mother.

75
00:09:19,080 --> 00:09:20,840
It's already decided.

76
00:09:21,080 --> 00:09:23,400
Upon marrying,
I'll have to give up playing.

77
00:09:23,680 --> 00:09:25,720
That's another rule in here.

78
00:09:27,360 --> 00:09:29,600
Everything in here
revolves around money:

79
00:09:29,800 --> 00:09:32,840
the Sunday concerts,
the nobles' donations.

80
00:09:33,600 --> 00:09:35,200
Our marriages."

81
00:11:28,840 --> 00:11:31,160
"Dear Mother,
I won't follow your example.

82
00:11:33,720 --> 00:11:37,200
I won't abandon my children
as if they were trash to be discarded.

83
00:11:39,560 --> 00:11:41,760
How did you become my mother?

84
00:11:43,080 --> 00:11:45,720
Were you tricked by a man
who promised to marry you

85
00:11:45,920 --> 00:11:47,320
and then ran away?

86
00:11:47,480 --> 00:11:49,480
Did you succumb to love or a whim?

87
00:11:50,360 --> 00:11:52,880
Or maybe it was the assault
of a violent man?

88
00:11:53,640 --> 00:11:55,400
Don't fool yourself,

89
00:11:56,000 --> 00:11:58,200
that's not enough
to earn my forgiveness.

90
00:11:58,520 --> 00:12:00,480
Nothing will ever be enough."

91
00:13:04,120 --> 00:13:05,480
Great progress!

92
00:13:06,400 --> 00:13:09,840
Caterina is making you
into an extraordinary musician.

93
00:13:10,640 --> 00:13:13,080
But I'm just a bored rich lady

94
00:13:13,360 --> 00:13:15,360
who wants to impress after dinner.

95
00:13:15,520 --> 00:13:17,480
That's enough for today, dear.

96
00:13:21,120 --> 00:13:24,080
I didn't see your family
at the concert on Sunday.

97
00:13:24,280 --> 00:13:25,680
No, we were at the Derelitti.

98
00:13:27,280 --> 00:13:30,720
That Nicolò Porpora...
What an extraordinary musician.

99
00:13:30,920 --> 00:13:33,320
- Do you know of him?
- I've heard talk.

100
00:13:34,360 --> 00:13:35,640
I assumed.

101
00:13:35,840 --> 00:13:37,360
You'll hear even more.

102
00:13:37,520 --> 00:13:39,120
Speaking of which,

103
00:13:39,840 --> 00:13:41,280
may I have a word?

104
00:13:41,720 --> 00:13:43,040
Just the two of us.

105
00:13:47,280 --> 00:13:49,480
For the tuner: 18 ducats.

106
00:13:56,480 --> 00:13:59,840
The Parolin family, as of now,

107
00:14:00,480 --> 00:14:03,120
will make all of their donations

108
00:14:03,320 --> 00:14:05,240
to the Derelitti.

109
00:14:05,440 --> 00:14:09,000
Apparently, their orchestra
has a more interesting musical offering.

110
00:14:11,160 --> 00:14:13,240
You know how these things go,

111
00:14:13,720 --> 00:14:18,000
the Contarinis, Mocenigos,
and Giustinians will all follow suit.

112
00:14:18,200 --> 00:14:20,880
Who says our musical offering
doesn't measure up?

113
00:14:21,120 --> 00:14:22,800
The church was nearly full on Sunday.

114
00:14:23,040 --> 00:14:25,720
The Derelitti is full every Sunday,

115
00:14:25,920 --> 00:14:28,120
with people crowding the entrance.

116
00:14:30,480 --> 00:14:34,360
- We must speak with Don Giulio.
- You want to send him away?

117
00:14:36,840 --> 00:14:38,920
- We'll take a vote.
- And hire whom?

118
00:14:39,640 --> 00:14:40,880
One second.

119
00:14:41,320 --> 00:14:44,040
It's not easy to find a replacement
so spur of the moment.

120
00:14:44,240 --> 00:14:46,200
All the best are already taken.

121
00:14:49,920 --> 00:14:50,720
May I?

122
00:14:53,240 --> 00:14:55,680
You know who'd like to return here?

123
00:14:56,200 --> 00:14:57,480
Don Antonio.

124
00:15:00,240 --> 00:15:01,480
Vivaldi?

125
00:15:01,680 --> 00:15:04,720
Things didn't go as he'd hoped.

126
00:15:04,920 --> 00:15:07,000
He wasn't accepted into any court,

127
00:15:07,200 --> 00:15:10,280
and his work as an impresario
didn't yield him anything.

128
00:15:10,880 --> 00:15:13,480
He's so desperate that, in my opinion,

129
00:15:14,160 --> 00:15:16,440
he'd accept even a pittance.

130
00:15:16,880 --> 00:15:20,560
Let's not be hasty. Don Giulio
has been here over three years.

131
00:15:20,760 --> 00:15:23,280
Evidently, his time has run its course.

132
00:15:31,160 --> 00:15:32,800
Let's hire Vivaldi.

133
00:15:34,840 --> 00:15:37,520
We'll offer him
half the pay of Don Giulio

134
00:15:37,720 --> 00:15:40,720
and also have him compose
psalms for the girls

135
00:15:40,920 --> 00:15:42,720
and concerts for Sundays.

136
00:16:10,080 --> 00:16:12,640
Don Antonio, what a pleasure
to see you again.

137
00:16:15,680 --> 00:16:16,880
Welcome back.

138
00:17:07,120 --> 00:17:08,880
Copy it and memorize it.

139
00:17:18,360 --> 00:17:20,120
Go get the paper.

140
00:17:26,680 --> 00:17:27,880
Cecilia.

141
00:17:56,440 --> 00:17:57,560
I can, right?

142
00:17:58,280 --> 00:18:00,080
I can bring her home.

143
00:18:03,160 --> 00:18:05,480
I kept it as my most precious possession.

144
00:18:16,240 --> 00:18:17,480
Wait here.

145
00:18:42,800 --> 00:18:44,360
Go call her.

146
00:19:23,760 --> 00:19:24,840
What are you doing?

147
00:19:32,800 --> 00:19:34,480
This is your daughter.

148
00:19:34,880 --> 00:19:37,600
Angelica, she is your mother.

149
00:19:39,200 --> 00:19:40,480
Look.

150
00:19:40,680 --> 00:19:42,480
When she brought you here,

151
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
she left this half
to return and claim you.

152
00:19:46,880 --> 00:19:48,000
Go.

153
00:19:59,480 --> 00:20:00,520
Mama.

154
00:20:09,040 --> 00:20:11,760
"Dear Mother, did you also
leave half a memento

155
00:20:12,000 --> 00:20:13,680
when you abandoned me?

156
00:20:14,240 --> 00:20:15,880
That's all I'd like to know."

157
00:23:05,080 --> 00:23:07,120
The maestro wants
to understand your level,

158
00:23:07,320 --> 00:23:09,040
let's not make a bad impression.

159
00:24:34,880 --> 00:24:36,680
Let's try these variations.

160
00:24:38,120 --> 00:24:40,200
Pay careful attention to the cadence.

161
00:27:46,640 --> 00:27:48,600
We have a first violin.

162
00:27:53,720 --> 00:27:55,360
- Me?
- But Don Antonio...

163
00:27:55,520 --> 00:27:57,680
I have to finish composing
Sunday's concert.

164
00:27:57,880 --> 00:28:01,160
I'm still not sure of some parts,
but you keep practicing.

165
00:28:26,080 --> 00:28:27,920
I'm not a first violin,

166
00:28:28,160 --> 00:28:29,640
I can't be.

167
00:28:33,280 --> 00:28:34,760
What's your name?

168
00:28:37,240 --> 00:28:38,480
Cecilia.

169
00:28:39,360 --> 00:28:41,520
You should be in there
with all your companions.

170
00:28:41,720 --> 00:28:43,120
It's pointless to invest in me.

171
00:28:43,320 --> 00:28:45,920
When the war's over,
I'll marry an officer

172
00:28:46,160 --> 00:28:47,880
and I won't be able to play anymore.

173
00:28:48,120 --> 00:28:50,120
You know the rules.

174
00:28:52,120 --> 00:28:54,040
Who knows how long
the war will last.

175
00:28:55,720 --> 00:28:57,200
Do you know?

176
00:28:59,440 --> 00:29:03,160
You mocked me
when you stopped playing.

177
00:29:03,720 --> 00:29:06,760
And you just pretended to play off-key,

178
00:29:07,000 --> 00:29:08,800
that's why I chose you.

179
00:29:12,200 --> 00:29:13,480
I don't understand.

180
00:29:13,760 --> 00:29:16,480
There are musicians
much better than you,

181
00:29:17,400 --> 00:29:20,000
but you have something
the others don't have.

182
00:29:23,000 --> 00:29:24,120
What?

183
00:29:27,440 --> 00:29:29,880
You don't play for the praise.

184
00:29:46,840 --> 00:29:49,120
I think the maestro
has fallen in love with Cecilia.

185
00:29:49,800 --> 00:29:51,280
Nonsense!

186
00:29:52,480 --> 00:29:55,120
Then why did he choose you and not Laura?

187
00:29:55,320 --> 00:29:58,480
How should I know?
I didn't even want it.

188
00:29:58,640 --> 00:30:00,480
Yeah, right,
I bet you're disappointed.

189
00:30:00,640 --> 00:30:02,760
- You'll be leaving soon anyway.
- Enough!

190
00:30:04,040 --> 00:30:06,400
We're not focusing enough on Caterina,

191
00:30:06,840 --> 00:30:08,240
she's leaving soon.

192
00:30:09,480 --> 00:30:11,720
Caterina, you're not going
to say anything?

193
00:30:13,080 --> 00:30:15,880
- What should I say?
- A farewell speech to your sisters.

194
00:30:20,080 --> 00:30:22,240
You can't imagine how gross it was.

195
00:30:24,160 --> 00:30:26,920
Today the surgeon opened my legs
and looked inside.

196
00:30:27,160 --> 00:30:28,480
What was he looking for?

197
00:30:29,400 --> 00:30:30,600
You're so clueless.

198
00:30:31,360 --> 00:30:33,600
It's to check
if a girl is a virgin.

199
00:30:34,080 --> 00:30:35,480
Like Mary?

200
00:30:36,240 --> 00:30:38,920
The man takes his thingy
and shoves it in there.

201
00:30:40,040 --> 00:30:42,000
And afterwards,
you're no longer a virgin.

202
00:30:42,880 --> 00:30:44,640
No one will marry you anymore.

203
00:30:45,400 --> 00:30:47,280
- Why not?
- Because that's how it is.

204
00:30:48,240 --> 00:30:50,800
Last summer, with Alvise,
I was very careful.

205
00:30:51,040 --> 00:30:52,680
Who is Alvise?

206
00:30:52,880 --> 00:30:55,640
When I had consumption
they sent me to Torcello.

207
00:30:56,480 --> 00:30:58,880
A farmer, a handsome fellow,

208
00:30:59,440 --> 00:31:01,400
with shoulders this wide

209
00:31:01,560 --> 00:31:02,800
and a huge cock!

210
00:31:04,440 --> 00:31:06,760
But I didn't let him shove it in there.

211
00:31:07,000 --> 00:31:08,440
No, I'm sorry,

212
00:31:08,600 --> 00:31:10,720
our entire worth is in there.

213
00:31:14,040 --> 00:31:15,320
So, the first night...

214
00:31:15,480 --> 00:31:17,720
The first night, he'll put it in there.

215
00:31:17,920 --> 00:31:21,040
- That's what married people do.
- And what do I have to do?

216
00:31:21,360 --> 00:31:22,760
Nothing, darling.

217
00:31:23,160 --> 00:31:26,400
Just open your legs,
like with the surgeon.

218
00:31:27,920 --> 00:31:32,440
Just that and some big sighs.

219
00:31:43,840 --> 00:31:46,720
Even if it hurts, pretend you like it,

220
00:31:46,920 --> 00:31:48,680
so it'll be over sooner.

221
00:31:58,680 --> 00:31:59,800
More impetus!

222
00:32:00,040 --> 00:32:01,440
I'm falling asleep!

223
00:35:19,400 --> 00:35:20,600
Who's there?

224
00:35:39,920 --> 00:35:42,680
What the devil
are you doing here? Let's go!

225
00:35:46,080 --> 00:35:48,920
Did my mother leave a memento
to return and claim me?

226
00:35:52,040 --> 00:35:53,200
Move.

227
00:36:00,080 --> 00:36:01,200
Come with me.

228
00:37:00,600 --> 00:37:01,680
What is it?

229
00:37:02,200 --> 00:37:03,440
A compass rose.

230
00:37:04,480 --> 00:37:07,480
This area is full of sailors' hangouts.

231
00:37:08,640 --> 00:37:10,440
She's a prostitute?

232
00:37:13,000 --> 00:37:15,480
It means she didn't die in childbirth.

233
00:37:17,880 --> 00:37:19,360
You can keep it.

234
00:37:20,760 --> 00:37:22,720
What if she comes back?

235
00:37:28,520 --> 00:37:31,920
Do you want to know the best way
to heal this wound?

236
00:37:32,520 --> 00:37:34,680
Be a good mother yourself.

237
00:37:35,160 --> 00:37:37,280
Soon you'll have your own family,

238
00:37:37,480 --> 00:37:39,480
you won't think of her any longer.

239
00:37:45,480 --> 00:37:46,600
Put it back where it was.

240
00:37:52,360 --> 00:37:56,280
The worst anguish befalls
those who dream of the impossible.

241
00:41:00,120 --> 00:41:02,200
What're you doing? Crying?

242
00:41:02,600 --> 00:41:03,760
No.

243
00:41:04,720 --> 00:41:06,320
It's the soap.

244
00:41:06,480 --> 00:41:09,520
It's not good to go out
if you're so upset afterwards.

245
00:41:28,720 --> 00:41:30,520
It's better to never go out.

246
00:41:31,480 --> 00:41:35,160
Why get a taste of life
if you have to come back here?

247
00:43:54,720 --> 00:43:56,000
A triumph.

248
00:43:56,600 --> 00:43:58,520
You should've seen their faces,

249
00:43:58,720 --> 00:44:00,280
enraptured.

250
00:44:02,320 --> 00:44:04,440
Even Countess Foscarini was crying,

251
00:44:04,600 --> 00:44:06,360
the most barren heart in Venice.

252
00:44:08,320 --> 00:44:10,000
And there's even better news:

253
00:44:10,600 --> 00:44:13,040
the King of Denmark is in town.

254
00:44:13,240 --> 00:44:16,840
He's incognito, but heaven knows
this city can't keep a secret.

255
00:44:18,000 --> 00:44:20,360
Guess who wants to come hear you.

256
00:44:21,000 --> 00:44:21,760
Porpora?

257
00:44:23,600 --> 00:44:25,080
Don't be silly.

258
00:44:25,280 --> 00:44:27,040
You're too humble.

259
00:44:29,640 --> 00:44:32,160
Then I'll compose a sonata for him.

260
00:44:32,360 --> 00:44:34,120
Right, excellent.

261
00:44:36,040 --> 00:44:39,600
By the way, I need more
instruments in the orchestra:

262
00:44:39,800 --> 00:44:41,720
bassoons,

263
00:44:42,520 --> 00:44:43,880
horns,

264
00:44:44,120 --> 00:44:47,200
some percussions and a chalumeau.

265
00:44:49,200 --> 00:44:50,680
Something else?

266
00:44:52,600 --> 00:44:55,480
Just concentrate on impressing the king.

267
00:44:57,000 --> 00:44:58,680
I'm certain

268
00:44:58,880 --> 00:45:01,480
you'll compose an unforgettable sonata.

269
00:45:23,120 --> 00:45:24,480
More impetus.

270
00:45:24,640 --> 00:45:26,120
More what?

271
00:45:26,320 --> 00:45:28,880
More impetus,
the maestro always says it.

272
00:45:29,120 --> 00:45:30,640
Meaning what?

273
00:45:31,760 --> 00:45:32,920
- Force.
- More force?

274
00:45:33,160 --> 00:45:34,200
Yes.

275
00:45:38,040 --> 00:45:40,160
No, it's not a question of muscles.

276
00:45:41,920 --> 00:45:44,600
- It's more...
- More passion?

277
00:45:45,520 --> 00:45:49,080
That feeling of being drawn

278
00:45:49,280 --> 00:45:51,640
towards someone you're in love with,

279
00:45:51,840 --> 00:45:54,400
when your insides
are in complete turmoil,

280
00:45:54,560 --> 00:45:57,200
when you're close to him
and you feel a chaos rising

281
00:45:57,400 --> 00:45:58,880
right here...

282
00:45:59,120 --> 00:46:00,920
This isn't a grammar lesson.

283
00:46:02,520 --> 00:46:06,760
Sorry, I forget you have
no way of knowing certain things.

284
00:46:08,280 --> 00:46:09,600
From the beginning.

285
00:46:15,120 --> 00:46:18,000
Are you the girl set
to wed Andrea Sanfermo?

286
00:46:18,680 --> 00:46:20,000
Do you know him?

287
00:46:20,200 --> 00:46:21,360
He's my cousin.

288
00:46:21,520 --> 00:46:23,480
You couldn't ask for better.

289
00:46:23,680 --> 00:46:24,920
It's just that...

290
00:46:26,560 --> 00:46:29,400
You're pretty, but you should
take better care of yourself.

291
00:46:30,720 --> 00:46:32,040
You're dull.

292
00:46:36,800 --> 00:46:39,000
I know everything's forbidden in here,

293
00:46:39,200 --> 00:46:40,640
but this will be our secret.

294
00:46:48,800 --> 00:46:50,120
You'll see after.

295
00:46:59,440 --> 00:47:00,800
A little bit of shine.

296
00:47:09,480 --> 00:47:11,480
Relax your lips.

297
00:47:32,040 --> 00:47:33,320
That's it!

298
00:47:34,480 --> 00:47:35,880
This is for you.

299
00:47:36,880 --> 00:47:38,400
Don't get caught.

300
00:47:41,440 --> 00:47:42,560
Pretty.

301
00:48:02,800 --> 00:48:04,720
Sorry, I didn't see you coming.

302
00:48:08,880 --> 00:48:10,440
Are you hurt?

303
00:48:13,080 --> 00:48:15,440
I'm so lucky you bumped into me.

304
00:48:17,480 --> 00:48:18,600
Wait.

305
00:48:20,560 --> 00:48:22,000
What's on your face?

306
00:48:24,120 --> 00:48:25,640
It becomes you.

307
00:48:29,560 --> 00:48:31,480
Get this filth off my face!

308
00:48:44,920 --> 00:48:46,360
He's handsome.

309
00:48:46,760 --> 00:48:48,760
- Who?
- Michele, the greengrocer.

310
00:48:54,640 --> 00:48:57,240
You take it.
I've got no use for it.

311
00:49:15,840 --> 00:49:16,720
Cecilia.

312
00:49:30,360 --> 00:49:32,760
Do you know why I became a priest?

313
00:49:37,680 --> 00:49:39,360
For my mother.

314
00:49:41,440 --> 00:49:43,280
When I was born, I was dying

315
00:49:44,360 --> 00:49:47,320
because of this disease
that gives me no respite,

316
00:49:49,120 --> 00:49:51,040
so she made a vow.

317
00:49:52,720 --> 00:49:55,240
That if you didn't die,
you'd become a priest?

318
00:49:55,440 --> 00:49:57,760
In essence, she sold me to Him.

319
00:49:58,720 --> 00:50:01,640
I can't run, I can't dance,

320
00:50:01,840 --> 00:50:03,520
I can't sing,

321
00:50:04,160 --> 00:50:06,320
I can't experience intense emotions.

322
00:50:06,600 --> 00:50:08,440
You're in the right place.

323
00:50:08,600 --> 00:50:10,240
And I can't give Mass.

324
00:50:11,360 --> 00:50:15,000
Nobles pay up to 80 ducats
for a Suffrage Mass.

325
00:50:15,200 --> 00:50:18,400
- That's why you're sorry?
- I'm not from a rich family.

326
00:50:20,680 --> 00:50:22,320
Why do you come here?

327
00:50:23,440 --> 00:50:25,480
What are you hiding down there?

328
00:50:26,640 --> 00:50:28,360
It was my refuge,

329
00:50:29,680 --> 00:50:32,680
but now that you've discovered it
I'll have to find another.

330
00:50:35,200 --> 00:50:37,480
I promise, I'll never come again.

331
00:50:39,440 --> 00:50:40,480
Thank you.

332
00:50:43,160 --> 00:50:47,200
Today they told me we're going to play
for the King of Denmark.

333
00:50:49,680 --> 00:50:52,440
- I wrote a sonata for him.
- In a single afternoon?

334
00:50:52,600 --> 00:50:53,600
Yes.

335
00:50:54,640 --> 00:50:56,040
You don't believe me?

336
00:51:06,280 --> 00:51:08,600
I think you had it ready.

337
00:51:10,560 --> 00:51:13,080
Do you really think that
about my music?

338
00:51:15,000 --> 00:51:17,040
What could I possibly say?

339
00:51:17,760 --> 00:51:19,200
Everybody likes it.

340
00:51:19,640 --> 00:51:22,200
I want to make music that exalts,

341
00:51:22,560 --> 00:51:24,480
that stuns,

342
00:51:24,640 --> 00:51:26,520
that is like life itself.

343
00:51:27,080 --> 00:51:30,480
But, up to now,
all my concerts have been feeble.

344
00:51:33,800 --> 00:51:35,720
Instead, you like...

345
00:51:37,440 --> 00:51:39,080
the praise.

346
00:51:44,120 --> 00:51:45,480
Study it.

347
00:54:10,840 --> 00:54:12,920
Get in line, it's your turn now.

348
00:58:25,120 --> 00:58:27,000
The famous Vivaldi!

349
00:58:27,200 --> 00:58:29,160
Now I understand why

350
00:58:29,360 --> 00:58:31,680
all of Venice is talking about you.

351
00:58:32,080 --> 00:58:34,800
Your Majesty, I'm honored.

352
00:58:35,040 --> 00:58:37,640
With your permission,
I composed this for you.

353
00:58:42,680 --> 00:58:43,800
Very well.

354
00:58:44,240 --> 00:58:45,680
But rather, tell me,

355
00:58:45,880 --> 00:58:48,640
who is this enchanting musician?

356
00:58:49,360 --> 00:58:50,640
What is her name?

357
00:58:50,840 --> 00:58:51,800
Cecilia.

358
00:58:55,000 --> 00:58:56,880
May I see her face?

359
00:58:58,120 --> 00:59:00,160
No, it's not possible.

360
00:59:02,920 --> 00:59:05,560
I don't believe I understand.

361
00:59:05,760 --> 00:59:07,560
But of course!

362
00:59:08,920 --> 00:59:12,760
I'm certain that for you
we can make an exception.

363
00:59:14,840 --> 00:59:16,920
Come, Cecilia.

364
00:59:17,160 --> 00:59:19,480
Come, darling,
the king wants to meet you.

365
00:59:28,080 --> 00:59:29,480
Come closer.

366
00:59:36,600 --> 00:59:37,880
Will you allow me?

367
00:59:57,200 --> 00:59:58,720
Cecilia,

368
00:59:59,800 --> 01:00:01,680
you're marvelous.

369
01:01:01,480 --> 01:01:04,480
Aren't you happy?
All of Venice applauded you.

370
01:01:07,240 --> 01:01:10,240
It's best we don't know there's
another way of being in the world,

371
01:01:10,440 --> 01:01:11,840
if we can't live it.

372
01:01:13,000 --> 01:01:14,320
What does that mean?

373
01:01:15,280 --> 01:01:17,400
That you're destroying our peace.

374
01:01:19,560 --> 01:01:21,600
And, in fact, you're playing better.

375
01:01:31,680 --> 01:01:33,840
You have to know
what you are playing.

376
01:01:35,200 --> 01:01:38,840
Your instrument is made
of a felled tree, like this one,

377
01:01:39,440 --> 01:01:43,640
that, until not so long ago,
was a beautiful mountain spruce.

378
01:01:44,400 --> 01:01:46,800
This is unique wood,

379
01:01:47,040 --> 01:01:49,760
it transmits sound well, it's flexible.

380
01:01:50,000 --> 01:01:52,480
In a short period of time,
it'll become a splendid violin

381
01:01:52,680 --> 01:01:55,880
thanks to the work of this man,
the best luthier in Venice.

382
01:01:56,120 --> 01:01:58,240
Come here, Cecilia.

383
01:02:02,520 --> 01:02:05,120
For the body of the instrument,
use the length of her arm.

384
01:03:03,520 --> 01:03:04,840
The war is over.

385
01:03:05,080 --> 01:03:08,520
Andrea Sanfermo has written.
He'll arrive in town next week.

386
01:03:09,040 --> 01:03:12,080
He's chosen St. Jeremiah's Church
for the wedding ceremony.

387
01:03:17,440 --> 01:03:19,440
I no longer want to get married.

388
01:03:21,360 --> 01:03:23,240
I want to stay here,

389
01:03:23,640 --> 01:03:25,160
to play.

390
01:03:25,360 --> 01:03:27,520
You allowed Laura to do so.

391
01:03:27,720 --> 01:03:30,400
Laura? What's she got to do with it?

392
01:03:31,680 --> 01:03:34,040
The agreement has already been made.

393
01:03:34,440 --> 01:03:37,440
I'll be more useful
as a musician than as a wife.

394
01:03:37,600 --> 01:03:38,760
How, exactly?

395
01:03:39,000 --> 01:03:42,000
Sanfermo paid a large sum: 300 ducats.

396
01:03:42,200 --> 01:03:43,920
Can we earn that with your concerts?

397
01:03:44,160 --> 01:03:47,480
Think how many orphans
we can feed with that money!

398
01:03:47,680 --> 01:03:49,120
Among other things.

399
01:03:50,320 --> 01:03:52,640
If it's only a matter of money,

400
01:03:53,520 --> 01:03:55,480
then I can get it for you.

401
01:03:56,120 --> 01:03:57,360
How?

402
01:03:58,120 --> 01:03:59,440
Don Antonio.

403
01:04:00,040 --> 01:04:01,520
He can pay it.

404
01:04:02,440 --> 01:04:04,040
Why should he?

405
01:04:04,600 --> 01:04:06,280
To keep me in the orchestra.

406
01:04:07,320 --> 01:04:09,840
You're overestimating your talent.

407
01:04:11,200 --> 01:04:14,840
Sanfermo is a brave
fighter for the Republic

408
01:04:15,080 --> 01:04:17,920
and one of the biggest
benefactors of this institution,

409
01:04:18,160 --> 01:04:19,920
we can't go back on our word.

410
01:04:20,160 --> 01:04:21,880
At least speak with Don Antonio.

411
01:04:22,120 --> 01:04:24,000
I'm in charge here!

412
01:04:25,720 --> 01:04:27,400
Go get ready.

413
01:04:47,480 --> 01:04:48,760
Don Antonio.

414
01:04:52,840 --> 01:04:54,320
Great news,

415
01:04:54,480 --> 01:04:56,680
the doge has commissioned you
for an oratorio

416
01:04:56,880 --> 01:04:58,840
to commemorate the victory.

417
01:04:59,080 --> 01:05:02,080
The Council of Ten will also be there,
it'll be an unforgettable evening.

418
01:05:02,280 --> 01:05:04,040
- I'll get right to work.
- Magnificent.

419
01:05:04,240 --> 01:05:05,800
But there's something else.

420
01:05:09,160 --> 01:05:10,480
Cecilia.

421
01:05:15,120 --> 01:05:16,280
What has she done?

422
01:05:17,680 --> 01:05:19,840
Today she was ranting
about the possibility

423
01:05:20,080 --> 01:05:22,760
of you paying a sum to keep her here.

424
01:05:25,520 --> 01:05:27,160
She said that?

425
01:05:27,480 --> 01:05:29,880
For goodness' sake, I'm a worldly man,

426
01:05:30,120 --> 01:05:33,760
I know the relationship that can develop
between a teacher and his pupil,

427
01:05:34,360 --> 01:05:36,080
but the city is full of vicious gossips,

428
01:05:36,280 --> 01:05:40,280
if the girl goes around saying these
things, everyone will think badly.

429
01:05:40,760 --> 01:05:44,320
Just imagine if word spread
that you, a priest,

430
01:05:44,480 --> 01:05:48,120
had obstructed the marriage of an orphan
to keep her with you.

431
01:05:48,320 --> 01:05:50,160
One must be careful,

432
01:05:50,840 --> 01:05:53,240
all of our livelihoods
depend on our reputation.

433
01:05:58,600 --> 01:06:01,600
But Cecilia is talented, very talented.

434
01:06:01,800 --> 01:06:05,720
- You know it too.
- All our girls are talented.

435
01:06:05,920 --> 01:06:08,480
And since your arrival,
they're all making great strides.

436
01:06:08,680 --> 01:06:10,480
One leaves, another arrives.

437
01:06:10,680 --> 01:06:13,120
There's no shortage
of orphans in this city.

438
01:06:14,200 --> 01:06:15,720
Let's be honest,

439
01:06:15,920 --> 01:06:18,480
this marriage is very convenient for us,

440
01:06:18,840 --> 01:06:21,000
but also for you.

441
01:06:22,120 --> 01:06:23,200
For me?

442
01:06:24,120 --> 01:06:26,440
The instruments you asked for,

443
01:06:26,600 --> 01:06:28,920
consider them
already in hand

444
01:06:29,160 --> 01:06:31,080
to write the oratorio.

445
01:06:38,880 --> 01:06:40,280
With your permission.

446
01:07:04,040 --> 01:07:07,800
"Dear Mother, we played
for a man at death's door.

447
01:07:08,800 --> 01:07:10,800
It was his dying wish.

448
01:07:11,200 --> 01:07:13,120
But I can't say with certainty

449
01:07:13,320 --> 01:07:17,280
if it was us playing for him
or him dying for us.

450
01:07:19,680 --> 01:07:23,520
In exchange, he's donating a portion
of his estate to the institution.

451
01:07:26,000 --> 01:07:28,360
We played for money, in short.

452
01:07:29,560 --> 01:07:31,480
It's always a question of money.

453
01:07:33,640 --> 01:07:35,600
Of death and of money.

454
01:07:38,240 --> 01:07:40,320
Music, death and money.

455
01:07:45,480 --> 01:07:48,360
This is my last day
as a musician."

456
01:08:36,520 --> 01:08:39,200
You promised you wouldn't
come here anymore.

457
01:08:48,400 --> 01:08:50,400
I wanted to bring you this.

458
01:09:02,280 --> 01:09:04,120
Why are you giving it to me?

459
01:09:04,320 --> 01:09:06,720
I won't be able to play anymore,
you know that.

460
01:09:07,360 --> 01:09:09,160
Music is over for me.

461
01:09:10,360 --> 01:09:12,680
Then let's celebrate this ending.

462
01:09:19,440 --> 01:09:21,600
Play the piece from the baptism.

463
01:09:23,520 --> 01:09:26,040
It was tomfoolery.

464
01:09:26,760 --> 01:09:29,280
The purpose of music
isn't to imitate the sounds of the world.

465
01:09:29,480 --> 01:09:32,240
Yes, you're right,
music doesn't have a purpose,

466
01:09:32,440 --> 01:09:34,200
but it can do it all.

467
01:09:34,400 --> 01:09:36,120
- All of what?
- Everything.

468
01:09:37,200 --> 01:09:38,920
It can tell us

469
01:09:39,880 --> 01:09:41,920
of the sudden arrival

470
01:09:42,160 --> 01:09:43,920
of a thunderstorm,

471
01:09:44,560 --> 01:09:48,480
of thunder, lightening
that makes the swallows fly away.

472
01:09:48,680 --> 01:09:50,640
Are you lacking inspiration?

473
01:09:50,840 --> 01:09:53,800
Or a shepherd asleep, lying on the grass.

474
01:09:55,320 --> 01:09:57,560
Or a barking dog.

475
01:09:58,560 --> 01:10:01,840
Men and women
who dance during a party.

476
01:10:02,440 --> 01:10:04,560
I've never danced at a party.

477
01:10:05,480 --> 01:10:07,200
And neither have you.

478
01:10:07,640 --> 01:10:10,360
So how can we play it
if we don't know?

479
01:10:14,120 --> 01:10:16,160
We can invent it.

480
01:10:27,800 --> 01:10:29,840
Why do you torture me like this?

481
01:10:31,480 --> 01:10:34,600
Seeing your talent wasted,
that is torture.

482
01:10:34,800 --> 01:10:36,200
Enough!

483
01:10:37,440 --> 01:10:40,680
I can't do anything,
I can't decide anything.

484
01:10:41,360 --> 01:10:42,840
But you can.

485
01:10:43,480 --> 01:10:46,360
You could've done something
but instead you stayed quiet.

486
01:10:46,520 --> 01:10:48,000
You're a coward.

487
01:10:48,200 --> 01:10:50,480
What could I have done?

488
01:10:50,800 --> 01:10:53,080
You can't ask me
to change your life.

489
01:11:00,360 --> 01:11:02,080
Give it to Laura.

490
01:11:03,480 --> 01:11:04,920
She deserves it.

491
01:11:39,480 --> 01:11:41,680
Was the journey long?

492
01:11:46,240 --> 01:11:50,280
After the siege of Corfu,
the concept of long must be redefined.

493
01:11:57,680 --> 01:11:58,880
And you?

494
01:12:00,600 --> 01:12:02,280
You've changed.

495
01:12:02,800 --> 01:12:06,240
You're different from the portrait
I had you sit for.

496
01:12:07,080 --> 01:12:09,760
Many things have happened
these past months.

497
01:12:13,160 --> 01:12:16,360
What could've possibly
happened to you shut away in here?

498
01:12:19,400 --> 01:12:22,640
You think things only happen
to those who go to war?

499
01:12:24,480 --> 01:12:25,800
I was joking.

500
01:12:29,280 --> 01:12:31,240
Nothing ever happens here.

501
01:12:36,200 --> 01:12:37,880
Tell me about you,

502
01:12:39,560 --> 01:12:41,800
about your glorious adventures.

503
01:12:42,040 --> 01:12:44,320
I know you were given a medal.

504
01:12:45,400 --> 01:12:46,680
A medal?

505
01:12:47,280 --> 01:12:48,320
Yes.

506
01:12:48,680 --> 01:12:50,640
The Doge's Grand Cross, yes.

507
01:12:52,480 --> 01:12:54,360
What an honor that must be.

508
01:12:57,520 --> 01:13:00,880
How could I ever measure up
to a man such as yourself?

509
01:13:09,160 --> 01:13:11,000
I'll take care of you.

510
01:13:16,520 --> 01:13:18,280
I'll teach you everything.

511
01:13:19,760 --> 01:13:20,720
Good.

512
01:13:21,640 --> 01:13:23,760
Let's not keep the surgeon waiting.

513
01:14:34,480 --> 01:14:35,520
Gently.

514
01:15:00,480 --> 01:15:02,120
Walk!

515
01:15:09,400 --> 01:15:11,400
Shameless hussy!

516
01:15:11,560 --> 01:15:15,120
Nothing but a hussy!
I'd kill you with my own two hands!

517
01:15:15,320 --> 01:15:18,200
What a disgrace! You're crazy!

518
01:15:18,680 --> 01:15:20,080
You're crazy!

519
01:15:20,280 --> 01:15:22,000
I'll show you!

520
01:15:22,200 --> 01:15:23,480
Walk!

521
01:15:53,160 --> 01:15:55,600
Let's cover this up
before word gets out!

522
01:15:56,120 --> 01:15:57,400
It's already too late.

523
01:15:57,560 --> 01:15:59,760
We'll give hush money to the surgeon!

524
01:16:01,560 --> 01:16:04,840
Woe if anyone
reveals what's happened!

525
01:16:09,520 --> 01:16:11,480
Happy now?

526
01:16:11,640 --> 01:16:13,600
If I find out it's your fault,

527
01:16:13,800 --> 01:16:16,240
this time we'll get rid of you for good.

528
01:16:17,840 --> 01:16:20,600
The marriage is out the window,
our reputation as well.

529
01:16:20,800 --> 01:16:24,200
Let's find another girl for Sanfermo,
and try to recoup the money.

530
01:16:34,880 --> 01:16:36,800
I locked her in the cell
as you ordered.

531
01:16:37,040 --> 01:16:40,120
Let her rot in there
for at least a year!

532
01:16:40,320 --> 01:16:42,400
She can forget about playing!

533
01:17:17,480 --> 01:17:18,880
Bread and water.

534
01:17:19,800 --> 01:17:21,880
Apparently, that's all you deserve.

535
01:17:29,280 --> 01:17:31,520
Was it him, the maestro?

536
01:17:33,200 --> 01:17:35,760
- Who did what?
- Took your virginity.

537
01:17:36,000 --> 01:17:37,840
They're blaming him?

538
01:17:38,360 --> 01:17:42,200
Everyone knows he'd have
heart failure just touching a girl.

539
01:17:51,680 --> 01:17:53,560
This is from him.

540
01:17:57,120 --> 01:17:59,440
He told the governor
you're of no use in here,

541
01:17:59,600 --> 01:18:01,520
that you have to return
to the orchestra.

542
01:18:04,000 --> 01:18:05,200
How he yelled!

543
01:18:05,400 --> 01:18:07,000
- Really?
- Couldn't you hear him from here?

544
01:18:07,440 --> 01:18:10,320
He stood his ground
and said he would leave otherwise.

545
01:18:14,480 --> 01:18:15,520
You're free!

546
01:18:18,480 --> 01:18:20,360
I mean, free...

547
01:18:26,680 --> 01:18:28,800
Will you tell me who it was?

548
01:18:31,600 --> 01:18:33,000
The greengrocer,

549
01:18:33,520 --> 01:18:34,680
Michele.

550
01:18:35,880 --> 01:18:38,880
- What did you get out of it?
- I don't have to wed.

551
01:18:39,120 --> 01:18:42,120
Now you're in a prison
within another prison.

552
01:18:42,320 --> 01:18:44,000
But I can go back to playing.

553
01:18:44,200 --> 01:18:46,520
With a mask on your face,
interred inside here for life,

554
01:18:46,720 --> 01:18:48,360
while he takes all the credit.

555
01:18:48,520 --> 01:18:49,880
- It's not like that.
- Yes, it is.

556
01:18:59,800 --> 01:19:02,880
I wish I'd had the damn luck
to be marrying a rich man.

557
01:19:04,520 --> 01:19:06,240
Keep on playing.

558
01:19:06,600 --> 01:19:08,000
C'mon, go ahead.

559
01:20:42,800 --> 01:20:44,840
The lesson starts soon,

560
01:20:45,080 --> 01:20:48,040
you don't even have time
to wash and clean up.

561
01:20:48,240 --> 01:20:49,640
So be it.

562
01:21:08,720 --> 01:21:10,400
What's going on?

563
01:21:10,920 --> 01:21:12,480
Come in, Cecilia.

564
01:21:16,320 --> 01:21:18,680
Officer Sanfermo wanted to say farewell.

565
01:21:19,520 --> 01:21:22,720
Tomorrow he's going to marry
your companion, Costanza.

566
01:21:30,600 --> 01:21:31,920
Cecilia.

567
01:21:37,200 --> 01:21:40,160
I fought the Turks
to save the Republic,

568
01:21:40,800 --> 01:21:44,000
an entire year away from home
with little hope of returning.

569
01:21:44,920 --> 01:21:48,480
Do you think I did all that
just to be humiliated by a little girl?

570
01:21:52,760 --> 01:21:54,720
I didn't want to humiliate you,

571
01:21:56,040 --> 01:21:58,400
I've got nothing against you,

572
01:21:59,120 --> 01:22:01,720
but marrying you
meant giving up music.

573
01:22:04,000 --> 01:22:06,080
Right, music.

574
01:22:17,120 --> 01:22:20,120
"Where there's music
there can be no evil."

575
01:22:20,320 --> 01:22:22,360
Have you read Don Quixote?

576
01:22:22,520 --> 01:22:24,240
- No.
- Me neither.

577
01:22:25,320 --> 01:22:28,320
I'm a military man,
not an artist like you.

578
01:22:29,680 --> 01:22:32,840
Everyone says
you're so talented, so gifted.

579
01:22:34,440 --> 01:22:36,440
I'd like to hear you play.

580
01:22:38,600 --> 01:22:42,080
I know that soon you'll celebrate
our victory with an oratorio.

581
01:22:42,520 --> 01:22:44,480
- Of course.
- What an honor.

582
01:22:46,320 --> 01:22:48,240
I can't wait to hear your talent.

583
01:22:54,360 --> 01:22:55,720
And to discover

584
01:22:57,280 --> 01:23:00,240
the magic these hands are capable of,

585
01:23:00,440 --> 01:23:02,200
when holding a violin.

586
01:23:13,560 --> 01:23:14,880
At the next concert!

587
01:23:40,360 --> 01:23:42,640
Can you move your fingers?

588
01:23:53,680 --> 01:23:55,320
You'll get better,

589
01:23:56,280 --> 01:23:57,880
don't worry.

590
01:24:01,480 --> 01:24:03,560
We have many new instruments,

591
01:24:04,800 --> 01:24:06,920
wind, percussion.

592
01:24:07,840 --> 01:24:09,640
You can play one of those.

593
01:24:20,280 --> 01:24:23,040
The governor says
you fell down the stairs.

594
01:24:30,400 --> 01:24:32,600
We should report him,

595
01:24:32,840 --> 01:24:34,440
he must pay!

596
01:24:40,200 --> 01:24:43,400
Did you become brave overnight?

597
01:28:20,120 --> 01:28:22,760
Here Judith decides
to sacrifice her honor

598
01:28:23,000 --> 01:28:25,120
for the freedom of her people.

599
01:28:25,320 --> 01:28:28,200
She offers herself
to the enemies' leader, Holofernes.

600
01:28:28,400 --> 01:28:31,240
Actually, she's there to cut off
his head, but he doesn't know.

601
01:28:31,440 --> 01:28:33,640
When he sees her,
he can't believe his eyes.

602
01:28:46,120 --> 01:28:49,720
Holofernes is
a bloodthirsty captain, Anita.

603
01:28:51,920 --> 01:28:53,600
He carouses,

604
01:28:53,800 --> 01:28:57,880
he gets drunk and has
a new woman every night, Anita!

605
01:29:11,080 --> 01:29:12,640
May I speak with you?

606
01:29:13,520 --> 01:29:15,000
Yes, of course.

607
01:29:16,400 --> 01:29:18,480
Continue.

608
01:29:29,480 --> 01:29:31,280
How are rehearsals going?

609
01:29:33,000 --> 01:29:36,320
We are quite the army
with our new instruments.

610
01:29:39,160 --> 01:29:40,920
What is it?

611
01:29:42,440 --> 01:29:44,400
I wanted to ask you a favor.

612
01:29:49,480 --> 01:29:52,000
I'd like to attend the concert.

613
01:29:53,000 --> 01:29:54,320
It's important to me.

614
01:29:58,160 --> 01:30:00,360
Sanfermo will be in the audience.

615
01:30:02,400 --> 01:30:04,560
I will be in the side choir stall,

616
01:30:05,480 --> 01:30:07,480
no one will see me.

617
01:30:10,040 --> 01:30:12,880
You could ask the prioress
to make an exception.

618
01:30:15,240 --> 01:30:16,800
Absolutely.

619
01:30:18,000 --> 01:30:19,160
Thank you.

620
01:30:28,320 --> 01:30:30,440
It'll be nice to know you're so close by.

621
01:33:36,720 --> 01:33:38,160
That's enough.

622
01:35:02,160 --> 01:35:03,760
Where do you think you're going?

623
01:35:06,640 --> 01:35:07,680
The keys.

624
01:35:08,680 --> 01:35:10,480
- No.
- Give me the keys.

625
01:35:17,400 --> 01:35:19,360
Quiet. Come with me.

626
01:35:56,320 --> 01:35:59,200
Go. This way you won't risk
encountering anyone.

627
01:35:59,400 --> 01:36:00,680
Go and don't turn back.

628
01:39:02,920 --> 01:39:06,440
"Dear Mother, this is the last time
I'll write to you.

629
01:39:12,160 --> 01:39:16,320
If you ever come looking for me,
you'll find my letters, but not me.

630
01:39:22,040 --> 01:39:24,760
I've lost everything,
but I have what I need.

631
01:39:26,560 --> 01:39:28,720
I'm free to create my own life.

632
01:40:31,280 --> 01:40:33,920
Thousands of illegitimate
or poor foundling girls

633
01:40:34,160 --> 01:40:36,800
lived at the Orphanage della Pietà
over 600 years.

634
01:40:37,040 --> 01:40:42,680
The most talented were trained in music,
forming an orchestra acclaimed in Europe.

635
01:40:42,880 --> 01:40:45,440
Vivaldi taught at La Pietà for 40 years.

636
01:40:45,600 --> 01:40:48,760
He died destitute
and was buried in a common grave.

637
01:40:49,240 --> 01:40:52,680
His talent was rediscovered
when his sheet music was found

638
01:40:52,880 --> 01:40:55,120
200 years after his death.

639
01:40:55,320 --> 01:40:57,440
He composed The Four Seasons

640
01:40:57,600 --> 01:41:00,880
during the years in which
this story is set.

641
01:46:10,160 --> 01:46:12,080
translation
Carrie Curtis




